When reading classical literature, masterpieces of Russian classics, schoolchildren often come across unusual definitions. The original phrases and expressions sound familiar, lend themselves to superficial morphemic analysis, but at the same time look too strange for contemporaries. And I immediately want to ask: “land” - how is it? When the adverb is appropriate, with which verbs is it better to use? What can be achieved with it from the interlocutor? Answers in plain sight!
Proximity to support
To implement this action, it is not necessary to go to the park or to the flowerbed. The concept is based on the Proto-Slavic zem, which means not only the soil, but in general any support under your feet:
- ground;
- gender;
- bottom.
Already then the "earth" is deduced and the definition under study is formed with the help of the prefix. Depending on the context, the speaker may indicate the circumstances of the movement, its direction, or even its strength.
Ancientpoetry
Why is it impossible to hear anything like this in the speech of the inhabitants of the 21st century? The fault was the sublime, poetic meaning of the word "land", its use in various artistic forms and gradual obsolescence. The most frequent companions are actions such as:
- thumped;
- struck;
- fell, etc.
Moreover, the process can be meaningful or spontaneous. So, if a person was going about his business and accidentally slipped, we can say that he crashed to the ground. At the same time, an angry interlocutor in an emotional outburst can throw a spoon to the ground, and thereby indicate his indignation. The key is to move from the top to the bottom, followed by some acceleration and the final blow.
Proper usage
Don't think it's about negative emotions! The word is devoid of negative connotations, it simply indicates the direction and some suddenness of the event for others. Bad consequences are just one of the hypothetical scenarios. At Nekrasov, owls “shied away with their wings” when they flew very close to the surface during a night hunt. It's about objective reasons, not malicious intent. Thanks to this, the concept can be safely included in the lexicon, used in communication with loved ones and not be afraid to confuse them. But foreigners will not always understand you.
The main problem lies in the redundancy of information. When you say that someone fell without specifying the place and circumstances, the word "to the ground" is alreadyimplies. Just in fact: due to gravity, there is no alternative. On the other hand, if you want to add expression, a bit of drama, then the flowery dialect will be a wonderful help.