Recently, youth slang has firmly entered the everyday Russian speech, not only of the youth, but also of a simple average citizen. Everyone communicates in youth slang: adults, teenagers, children, regardless of status and profession.
Youth slang
Among the expressions of the Russian language, new words appear that have not yet been used in colloquial speech. Most of the words are taken from popular movies or from a line of some foreign song and put into everyday language, which both young people and the older generation are used to communicating with.
Forever and ever
In the 90s, hits from foreign performers were heard from loud-speaking tape recorders, and music lovers unanimously picked up simple, but also incomprehensible words from the texts. Great connoisseurs of a foreign language could translate expressions from English into Russian and proudly use them in conversation. Thus, the word "foreva" leaked into the Russian language. At present, almost everywill understand what "foreva" is, while not knowing the literal translation.
This is a word with a positive bias, which for many characterizes the thing as "quality, the best". For example: "Zhiguli - Mazda, BMW - forever!". "Mazdai" in this case is translated as "must die", which gives a negative connotation.
Synonymous with "forev" are such expressions as: "forever", "forever", "forever", "permanently", "incessantly".
Also "Foreva" can mean:
- debut solo and second album by Sean Combs;
- the third and final studio album by the British pop group Spice Girls;
- ballad by American rock band KISS;
- collaborative single by rappers Drake, Kanye West, Lil Wayne and Eminem;
- song by American R&B artist Chris Brown;
- song written and produced by American singer Mariah Carey;
- single Timati;
- song by Ukrainian singer Alekseev;
- The fourth studio album by American pop singer Michael Jackson.
Word of the song
Translated into Russian "foreva" means "forever". Those who have even the slightest knowledge of English treat with sarcasm a person who interprets and inserts "foreva" where in vain. But youth slang lives and develops its own life, and the words that have fallen into its use can take on a variety of options.
People who use the expressionin colloquial speech, do not always perpetuate what was said. They use the word because it is euphonious and has a positive and positive impact. Quite often and popularly in the hits of the 90s, the dashing "foreva tugeza" sounded.
The phrase puts the connoisseur into a stupor, who discovered for himself what "foreva" is, but knows nothing about the second word. Sounds nice, but incomprehensible, despite the popularity of the phrase.
The phrase speaks of reunion: "foreva tugeza" - "together forever." Previously, young people used two words in one phrase, but later "foreva" became a more independent word, settled in slang, and began to gradually seep into everyday speech.
Many youth performers add the prefix "young" to the word "foreva". It sounds like: "foreva young". The phrase is often found not only in English-language songs, but also in modern youth hits.
"Forever young" - translated as "forever young". Good phrase meaning.