Stress in "enviously" and "envious" on the second syllable. And forget about "envy"

Table of contents:

Stress in "enviously" and "envious" on the second syllable. And forget about "envy"
Stress in "enviously" and "envious" on the second syllable. And forget about "envy"
Anonim

The correct stress in "enviously" falls on the second syllable. The words "envy", "envious" are useful for remembering the correct stress - it is the same in them.

But there is a pitfall in the word "envy": here the stressed syllable is the first. Movable stress often leads to error. The word “enviable” was also unlucky, the stress in which, by analogy with a related noun, is sometimes placed on the first syllable.

Hidden emotion, jealous
Hidden emotion, jealous

There are enough such words in Russian. This is both “spoil”, the stress in which is confused with the stress in “minion”, and “ringing”, to which the noun “ringing” is not an indication.

Don't expect that the vernacular accent will ever be considered correct and the accentological norms will change. Remembering the correct option is not difficult, especially with the help of rhymes.

Meaning of the word

Enviable - it means "to look with envy" (to feel dislike orrivalry towards something or someone). There is an excellent example in Ushakov's dictionary: "He lived his life enviably." There is also an impersonal use of this adverb: “I am envious of his he alth.”

The concepts of "envy", "envy", "envious", "enviable", "enviable" refer to a very difficult area of human emotions. From century to century, philosophers, theologians, writers see negative qualities in envious people and consider their weakness as one of the sins.

envious - look with envy
envious - look with envy

Everyone has long agreed that such vices as laziness, pride, greed, contribute to the development of rejection of someone else's well-being. You can recall the wise saying - "who has cabbage soup is not s alty, who has pearls chalk." Its meaning is that the envious person always has a reason to be upset.

It should be noted that not only losers are jealous. There are envious people who have enough reasons for personal pride. However, they are irritated by people who, in their opinion, are not en titled to any achievements.

Intentionally arousing a feeling of envy in others is the destiny of people who are not self-sufficient, for whom rivalry is the measure of all life's joys.

Frame from the movie "My mother-in-law is a monster"
Frame from the movie "My mother-in-law is a monster"

True, sometimes they try to rehabilitate envy. She is called "White" in the case when someone else's success makes her not to worry, but to try to do an equally good deed herself. But it's not really envy anymore.

When discussing envy, a complex characteristic of socio-psychological interactions, one must remember how to putemphasis on "enviously".

Mistakes that have become habitual

It's not just movable stress words that cause trouble. Words with a fixed accent (for example, "cakes", "cake") are also included in the scope of persistent colloquial errors. There the problem is different.

“Tortov, cakes” begin to be pronounced by analogy with words with a moving stress, which shifts to another syllable in different forms.

Very often, not only foreigners, but also native speakers of the Russian language put the emphasis on the wrong syllable in “enviable”, “more beautiful”, “beetroot”, “blinds”, “sorrel” and so on. The list, unfortunately, is long.

how much food
how much food

Moving accent

"Envy" and "envy" came from the same source - from the now obsolete word - "envy". Therefore, the verb "see" and the word "view" are related to them.

Only in the word "envy", in contrast to "enviously", the stress falls on the first syllable. All cognate words remain connected to the word "view".

A greedy, greedy, stingy person is described in the Russian folk proverb “Evious eyes, raking hands”. The emphasis in the colloquial word "envious" falls on U.

Accentological norms and their changes

envious look
envious look

Linguists have counted several hundred (or even thousands) words in the Russian language, the stress in which can be different: there are many reasons. These are outdated words, and professional, and dialect, and colloquial.

In some words, the modern stress was fixed, leaving the obsolete only in dictionaries. These include -“gives”, “music”, “gate”. Careful attention should be paid to professional terms: "occlusion" and "occlusion" are used depending on the context.

One of the most important moments of use is the change in the meaning of a word depending on the stress. Let's say, draft and draft, busy and busy, Feedback and feedback.

But a number of words have an equal stress, which is considered an accentological norm. These are: cottage cheese-cottage cheese, barge-barge, meatballs-meatballs.

The pronunciation "enviously" with the accent on the first syllable, as well as the expression "envy take" is a colloquial, colloquial form. From the point of view of literate speech, such an emphasis is illegal.

Remember the correct stress

Enviable, even if there is ice cream
Enviable, even if there is ice cream

Lovers of Russian literature offer to memorize problematic words with the help of small verses. This way you can learn what stress is in the word "enviable".

The game of burime is well suited here - the composition of rhyming lines. They will clearly sound the word "enviable" with the correct accent.

You can use rhymes "offensive", "ashamed", "undignified", "satisfying" and others. When the child himself comes up with an image for the word "enviable", active memorization is guaranteed.

For example:

If you're jealous, This is undignified.”

Or with some sympathy towards envious persons:

Isn't it a shame, Which is sometimes envious.”

A little bit of fantasy, and it will be possible not only to remember the correct stress, but also to once again brand this heavy feeling,which only interferes with life.

Do not envy, but learn yourself

Elizabeth Taylor
Elizabeth Taylor

Should we envy those who can speak correctly? No. This is easy to learn: read, write and communicate. By the way, you can read a wonderful book by Yuri Olesha "Envy". She talks about the people of the Soviet era: why it was envious, who envied and to whom. There are many interesting ideas there. This is how the protagonist thinks of himself:

…this is the one who lived in a famous time, hated everyone and envied everyone, boasted, was arrogant, was languishing with great plans, wanted to do a lot and did nothing - and ended up committing a disgusting, heinous crime…

There is a cautionary tale about the beauty of Elizabeth Taylor. American housewives have always envied her appearance, dreamed of being like her. And they began. Just because the great actress herself has changed a lot.

The moral is this: don't wait for dictionaries to recognize all speech errors as normal. It is better to remember the exact stresses in the words "enviable", "more beautiful", "ringing", "cakes" and others.

Recommended: