Linguistics is boring only at first glance. When you "dive" into the depths of the history of the creation of a communication system, in other words, a language, you plunge headlong into the most interesting world of facts and legends that influenced the manner of communication, the use of terms and words. The most elementary sayings that we use every day have no less historical value than the paintings on display in the Tretyakov Gallery.
In this article we will talk about a phrase that is quietly disappearing from our language. Far from everyone uses this phraseological unit, and not many understand what it is about, but … But it's insanely interesting to know what is meant when the phrase "sherochka with a masherochka" is used.
Phraseologism
To begin with, it is necessary to tell that this expression is nothing but a banal phraseological unit. That is, a phrase that has a clear meaning, sometimes highly conditional, but still. The phrase is an integral expression, it cannot be used separately. Let's find out what is meant when they say "sherochka with a masher".
The meaning of phraseology in this particular case is slightly vague. In those days when it was actively mastering the Russian language, it meant a specific action, namely, the dance of two girls in a pair. The expression was used in a slightly ironic tone.
Backstory
In order to understand the reason for the appearance and the essence of the bantering form of use, you need to look back, a hundred and fifty - two hundred years. At that time, the first educational institutions were established. Among them were purely feminine and purely masculine. Education there was received mainly by the children of we althy gentlemen. The elite of society was brought up. It is worth recalling that before that everyone had the opportunity to study exclusively through tutors "at home".
History
This, as you understand, is only a prehistory, indicating the time of the formation of the phrase "sherochka with masherochka". The prerequisites were created much earlier, when the fashion for France came to our country. Sounds crazy, agree. But this is exactly how society behaved when the way of life of the average French nobleman was copied by ours, we mean the Russian, Polikarp Feofanovich, for example. Children were taught to speak only French. For example, the well-known writer Pushkin A. S. mastered the Russian language and grammar only after he wrote the first poems in French, and he was then much more than six years old. It's unfortunate, but it's a fact of our history. Obliged to honor.
The object of ridicule
So, it was then that the "sherochka with a little girl" was born. It was wild for ordinary people, not burdened with worries about education, to see teenagers who came out into the "world" speaking exclusively French.
In this case, we are talking about the Smolny Institute for Noble Maidens, opened in 1764, in which girls from we althy families aged 6 to 18 studied geography and literature, the basics of household and etiquette, grammar and arithmetic. Tact was above all, the young ladies addressed each other exclusively in French (fashion, nowhere to go), using adjectives: dearest and dearest. In the park of the monastery where the establishment was located, the girls walked in pairs, sometimes dancing, addressing each other extremely politely.
Reason
It was these couples who constantly say mon cher (dearest), cher (dear), mon cher ami (dear friend) and became those who were so actively called "sherochka with masherochka".
A little later, the phrase became a household word, denoting two girls dancing together, who for some reason did not have enough gentlemen.
What does "sherochka with masherochka" mean?
In this period of time, this phrase (phraseologism) is quite appropriate to use in relation to men who have one common point of view. They don't have to dance to do it. It is also appropriate to use this turnover in relation to friends or spouses, that is, close to each otherpeople.
All of the above use cases have roots that appeared just in the times that we described above, but there is another use of this phrase. Few people know about him now, but in history this fact took place. So we must know about him.
This phrase was widely used in Odessa, where Shevardnadze and Masherov, who actively collaborated with each other, were called that. It was this pair of politicians that was called "Sherochka with Masherochka." The meaning, in this context, is completely different. Speaking like this, people meant the Politburo, that is, nothing to do with dancing and girlish couples. Well, maybe the politicians had one ideology?..
Literature
We should not hush up the fact that there is a wonderful theatrical production of Nikolai Vladimirovich Kolyada "Sherochka with Masherochka". A well-known actor, screenwriter, theater director wrote a play under this name. In 1993, it was published in the Theater magazine. In 1997, the play was shown on television. Rimma Markova played the leading role at one time. The very first performance was at the Sovremennik Theater, and Leah Akhedzhakova and Alla Pokrovskaya shone in it. In the play, the author described women who were forced to do without men.
Music
The song of the same name was released by Strelki in 1999. The song described the friendship of two girls who did not want to quarrel for the guys. A light, not burdened with a great semantic load, the pop composition was once quite popular. To be fair, it must be saidthat this topic is very relevant for society. The fact is that in our time there are much more mature women than men. And before, I think, there was no big difference with the current time, one has only to remember the women's communes and the Amazons.
Similar
Besides this phraseologism, there are several more used ones in Russian, no less actively. Their meaning is approximately the same, but the history of creation is different. But, nevertheless, we consider it our duty to list them:
- "pot with lid";
- "a couple: a goose and a great auk/caesar";
- "Tamara and I go as a couple";
- "lovebirds";
- "sweet couple".
Such verbal expressions are considered synonyms due to semantic similarity.